Walking the Deckle Edge: Scribe or Author? Jayamuni and the Creation of the Nepalese Avadānamālā Literature
Issue: Vol 33 No. 1-2 (2016)
Journal: Buddhist Studies Review
Subject Areas: Religious Studies Buddhist Studies
DOI: 10.1558/bsrv.31643
Abstract:
The article presents a preliminary survey of textual reuse in Nepalese collections of jātakas and avadānas, focusing in particular on three works: the Avadānaśataka, the Divyāvadāna, and the Dvāviṃśatyavadānakathā. The reassessment of the manuscript tradition of these three Sanskrit collections, based on Nepalese manuscripts and Tibetan translations, sheds more light on the role of scribes in the creation of these collections and of the Nepalese avadānamālā literature. In particular, the great role played in the 17th century by the Nepalese scribe and scholar Jayamuni in shaping the text of the Avadānaśataka, the Divyāvadāna, and many other Buddhist narrative works is brought to light. The result of this preliminary survey shows that a study of this type of collections based on the available critical editions should be rethought in the light of the specific character of their manuscript and textual transmission in medieval and early modern Nepal.
Author: Camillo A. Formigatti
References :
Appleton, N. 2014. ‘The fourth decade of the Avadānaśataka’. Asian Literature and Translation 2(5): 1–35.
Asplund, L. 2013. The Textual History of Kavikumārāvadāna: the Relations Between the Main Texts, Editions and Translations. Stockholm: Stockholm University.
Bal, M. 2009. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. 3rd ed. Toronto: University of Toronto Press.
Bajracharya, M., A. Michaels, N. Gutschow, Social Science Baha, and Saraf Foundation for Himalayan Traditions Culture. 2015. Nepālikabhūpavaṃśāvalī = History of the Kings of Nepal : A Buddhist Chronicle. First ed. Himalayan traditions and culture series; 4-6).
Bechert, H., ed. 1985. Zur Schulzugehörigkeit von Werken der Hīnayāna-Literatur. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Bendall, C. 1883. Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge. With Introductory Notices and Illustrations of the Palæography and Chronology of Nepal and Bengal. Cambridge: University Press.
Braarvig, J., M. Allon, and M. Schøyen, eds. 2000. Buddhist Manuscripts. Volume 1. Number I in Manuscripts in the Schøyen Collection, Oslo: Hermes Publishing.
Bühnemann, G. and M. Hahn. 1985. Der grosse Legendenkranz (Mahajjātakamālā): Eine mittelalterliche buddhistische Legendensammlung aus Nepal. Wiesbaden: Asiatische Forschungen, Bd. 88.
Burnouf, E. 2010. Introduction to the History of Indian Buddhism. Translated by Katia Buffetrille and Donald S. Lopez Jr. Chicago, IL: University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226081250.001.0001
Canfora, Luciano. 2002. Il copista come autore. Palermo: Sellerio.
Cowell, E. B. and R. A. Neil, eds. 1886. The Divyâvadâna: A Collection of Early Buddhist Legends. Cambridge: The University Press.
Demoto, M. 2006. ‘Fragments of the Avadānaśataka’. In Buddhist Manuscripts, Volume III of Manuscripts in the Schøyen Collection, Jens Braarvig (Ed.), 207–244. Oslo: Hermes Publishing.
Eimer, H., M. Hahn, M. Schetelich and P. Wyzlic. 1999. Studia Tibetica et Mongolica: (Festschrift Manfred Taube), Indica et Tibetica Volume 34. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica.
Hahn, M. 1982. Die Subhāṣitaratnakaraṇḍakakathā: ein spätbuddihistischer Text zur Verdienstlehre, Volume 9 of Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. I. Philologisch-Historische Klasse. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
———. 1992. Haribhaṭṭa and Gopadatta: Two Authors in the Succession of Āryaśūra. On the Rediscovery of Parts of their Jātakamālās (2nd, thoroughly revised and enlarged ed.), Volume 1 of Studia philologica Buddhica Occasional paper series. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.
———. 2007. ‘Gopadatta’s Jātakamālā. On the first complete edition of its 16 legends’. Journal of Indian and Buddhist Studies 55(3): 1043–1051.
Handurukande, R. 1967. Maṇicūḍāvadāna: Being a Translation and Edition, and Lokānanda:
A Transliteration and Synopsis, Volume 24 of Sacred Books of the Buddhists. London: Luzac.
Harrison, P. M. and J.-U. Hartmann. 2000. ‘Ajātaśatrukaukṛtyavinodanāsūtra’. In Buddhist Manuscripts. Volume 1. Number I in Manuscripts in the Schøyen Collection, edited by J. Braarvig, M. Allon and M. Schøyen, 167–216. Oslo: Hermes Publishing.
Harrison, P. M. and J.-U. Hartmann, eds. 2014. From Birch Bark to Digital Data. Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: the State of the Field, Volume 80 of Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
Hartmann, J.-U. 1985. ‘Zur Frage der Schulzugehörigkeit des Avadānaśataka’. In Zur Schulzugehörigkeit von Werken der Hīnayāna-Literatur, edited by H. Bechert, 219–224. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Hiraoka, S. 1998. ‘The relation between the Divyāvadāna and the Mūlasarvāstivāda Vinaya’. Journal of Indian Philosophy 26: 419–434. https://doi.org/10.1023/A:1004352408955
———. 2011. ‘The Divyāvadāna in English’. Indo-Iranian Journal 54(3): 231–270. https://doi.org/10.1163/001972411X552409
Klaus, K. 1983. Das Maitrakanyakāvadāna (Divyāvadāna 38): Sanskrittext und deutsche Übersetzung, Volume 2 of Indica et Tibetica. Bonn: Indica et Tibetica Verlag.
Kölver, B. 1999. ‘Actives into Ergatives, or, Newari into Sanskrit’. In Eimer, Hahn, Schetelich, and Wyzlic, 1999, 189–206.
Lewis, T., S. M. Tuladhar and L. R. Tuladhar. 2000. Popular Buddhist Texts from Nepal: Narratives and Rituals of Newar Buddhism. State University of New York series in Buddhist studies. Albany: State University of New York Press.
Locke, J. K. 1985. Buddhist Monasteries of Nepal. A Survey of the Bāhās and Bahīs of the Kathmandu Valley. Kathmandu, Nepal: Sahayogi Press.
Marciniak, K. 2014. Studia nad Mahāvastu: sanskryckim tekstem buddyjskiej szkoły mahasanghików-lokottarawadinów. Warsaw: Research Centre of Buddhist Studies, Faculty of Oriental Studies, University of Warsaw.
Matsumura, H. 1980. Four Avadānas from the Gilgit Manuscripts. Canberra: The Australian National University.
Michaels, A. 2010. ‘Newar hybrid ritual and its language in Hindu initiations’. In Hindu and Buddhist Initiations in India and Nepal, Volume 10 of Ethno-Indology, edited by A. Zotter and C. Zotter, 137–150. Wiesbaden: Harrassowitz.
Mitra, R. 1882. The Sanskrit Buddhist Literature of Nepal. Calcutta: Asiatic Society of Bengal.
Ohnuma, R. 2007. Head, Eyes, Flesh, and Blood: Giving Away the Body in Indian Buddhist Literature. New York: Columbia University Press.
Okada, M. 1993. Dvāviṃśatyavadānakathā: ein mittelalterlicher buddhistischer Text zur Spendenfrömmigkeit, Volume 24 of Indica et Tibetica. Bonn: Indica et Tibetica Verlag.
Panglung, J. L. 1981. Die Erzählstoffe des Mūlasarvāstivāda-Vinaya analysiert auf Grund der tibetischen Übersetzung, Volume 3 of Studia philologica Buddhica. Monograph series. Tokyo: Reiyukai Library.
Preissler, H. and H. Stein. 1998. Annäherung an Das Fremde: XXVI. Deutscher Orientalistentag Vom 25. Bis 29. 9. 1995 in Leipzig: Vorträge. Zeitschrift Der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Supplement; 11. Stuttgart: F. Steiner.
Rotman, A. 2008. Divine Stories: Divyāvadāna, Part I. Boston, MA: Wisdom Publications.
Segre, C. 2014. Opera critica (1st ed.). I meridiani. Milano: Mondadori.
Singh, S. S., P. Gunanand, and D. Wright. 1877. History of Nepāl. Translated from the Parbatiyā by Shew Shunker Singh and Pandit Gunānand; with an Introductory Sketch of the Country and People of Nepāl by the Editor, Daniel Wright. Cambridge: Cambridge University Press.
Speyer, J. S. 1902. Avadānaçataka. A Century of Edifying Tales Belonging to the Hīnayāna. St. Pétersbourg: Académie Impériale des Sciences.
Straube, M. 2006. Prinz Sudhana und die Kinnarī: eine buddhistische Liebesgeschichte von Kṣemendra. Texte, Übersetzung, Studie, Volume 46 of Indica et Tibetica. Marburg: Indica et Tibetica Verlag.
———. 2009. Studien zur Bodhisattvāvadānakalpalatā. Texte und Quellen der Parallelen zu Haribhaṭṭas Jātakamālā. Wiesbaden: Harrassowitz.
———. 2015. ‘Narratives: South Asia’. In Brill’s Encyclopedia of Buddhism, Volume 1, edited by J. Silk, 1–18. Leiden: Brill.
Tatelman, J. 1996. ‘The Trials of Yaśodharā. A Critical Edition, Annotated Translation and Study of Bhadrakalpāvadāna II–V’. Unpublished PhD thesis, Oxford University.
———. 2000. The Glorious Deeds of Pūrṇa: A Translation and Study of the Pūrṇāvadāna. Curzon critical studies in Buddhism. Richmond: Curzon.
Tournier, V. 2012. ‘The Mahāvastu and the Vinayapiṭaka of the Mahāsāṃghika-Lokottaravādins’. Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology 15: 87–104.
———. Forthcoming. Le Mahāvastu et la formation des conceptions relatives à la carrière du bodhisattva. Paris: École Française d›Extrême-Orient.
Tuladhar-Douglas, W. 2006. Remaking Buddhism for Medieval Nepal: the Fifteenth-Century Reformation of Newar Buddhism. Routledge critical studies in Buddhism. London: Routledge.
Vaidya, P. L. 1958. Avadāna-śataka, Volume 19 of Buddhist Sanskrit texts. Darbhanga: Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning.
von Hinüber, O. 1998. Entstehung und Aufbau der Jātaka-Sammlung. Studien zur Literatur des Theravāda Buddhismus; 1. Mainz: Akademie der Wissenschaften und der Literatur.
———. 1998a. ‘Aufbau und Entwicklung der Jātaka-Sammlung’. In Annäherung an Das Fremde: XXVI. Deutscher Orientalistentag Vom 25. Bis 29. 9. 1995 in Leipzig: Vorträge, edited by H. Preissler and H. Stein, 515–522. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Supplement; 11. Stuttgart: F. Steiner.
———. 2014. ‘The Gilgit manuscripts: An ancient Buddhist library in modern research’. In From Birch Bark to Digital Data. Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: the State of the Field, Volume 80 of Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, edited by P. M. Harrison and J.-U. Hartmann 79–136. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
Zimmermann, H. 1975. Die Subhāṣita-ratna-karaṇḍaka-kathā (dem Āryaśūra zugeschrieben) und ihre tibetanische Übersetzung: ein Vergleich zur Darlegung der Irrtumsrisiken bei der Auswertung tibetanischer Übersetzungen, Volume 8 of Freiburger Beiträge zur Indologie. Wiesbaden: Harrassowitz.
Zotter, A. and C. Zotter. 2010. Hindu and Buddhist Initiations in India and Nepal, Volume 10 of Ethno-Indology. Wiesbaden: Harrassowitz.